TrustRadius: an HG Insights company

memoQ

Score6.1 out of 10

21 Reviews and Ratings

What is memoQ?

memoQ is a translation technology from the company of the same name headquartered in Budapest, boasting an emphasis on quality, innovation and customer satisfaction.

Why memoQ is worth it

Use Cases and Deployment Scope

I use memoQ for my translation needs in relation to some agencies. I find all features extremely useful in accelerating and streamlining the translation process. I particularly like the filter features, along with the resource management options, including term bases and translation memories, which provide a successful organisation for all clients.

Pros

  • Filters
  • Resource management
  • Translation Network

Cons

  • Agility
  • Speed

Most Important Features

  • Translation management
  • Vendor Management

Return on Investment

  • Increasing of translation speed
  • MT engine integration

Alternatives Considered

Phrase

Other Software Used

Phrase, MateCat, DeepL

memoQ: the perfect CAT tool?

Use Cases and Deployment Scope

We use memoQ as one of the main CAT tools for localization projects. We have the memoQ Cloud Server and also some separate desktop licenses for our PMs. The Cloud server gives us extra translator licenses so our translators do not need to purchase memoQ to complete the translations. We use memoQ for a variety of clients with different needs.

Pros

  • Processing difficult files for translation, such as multi-lingual excel files.
  • Very good and easy to work translation editor in the desktop version.
  • Regex tagger to tag strings using regular expressions.

Cons

  • Selection of multiple segments is not possible (you can select multiple segments that are following each other by holding down the shift key but not randomly selected segments by holding the Ctrl key or so).
  • Make it easier to use filter configurations of a file already used in a project when adding a new file of the same type.

Most Important Features

  • Multi-lingual excel filter
  • Use of regex
  • Flexible bilingual doc export/import

Return on Investment

  • Able to handle projects with difficult files that we would otherwise need to edit before translating.
  • Locking/tagging segments and strings with regex to reduce translation volume/cost.

Alternatives Considered

Memsource and SDL Trados Studio

Other Software Used

Memsource, SDL Trados Studio

Handy CAT tool

Use Cases and Deployment Scope

I use MemoQ as a day-to-day translation tool for my team use. The tool is great for the price point. I believe that there could be some visuals and graphic changes done to make the tool better. In total, I would say it is an 8 out of 10 tool for daily use.

Pros

  • Machine translation
  • Project management
  • Analysis

Cons

  • Assignments
  • Analysis
  • TMs

Most Important Features

  • Translation
  • Localization
  • Splitting projects

Return on Investment

  • Sales improved.
  • Production rate is growing.
  • Linguists are happy.

Alternatives Considered

SDL Trados Studio, Memsource, Smartcat, MateCat, Wordfast and Allscripts STAR

Other Software Used

SDL Trados Studio, Memsource

A good option for your project management needs

Use Cases and Deployment Scope

We are using memoQ regularly but only for certain accounts. It’s not our main CAT tool and mostly we are using it as per our clients’ requests. It’s a good option with a cloud feature, but it can be quite slow sometimes.

Pros

  • Online projects feature
  • Detailed customization such as project templates
  • Various export options such as plain, XLIFF, RTF, etc.

Cons

  • Sometimes the program gets really slow and we experienced this with different PCs
  • The multilingual TMs should not be separate. TM management gets complicated with this program.
  • TM matches can get duplicates. It doesn’t overwrite and I believe there is no option to customize this. After that, you can only use the remove duplicate option.

Most Important Features

  • Online projects
  • Being able to create web licenses for translators
  • Advanced customization

Return on Investment

  • Some basic tasks such as analyzing can get very time consuming
  • Being able to assign web licenses to translators so they don’t have to purchase
  • Having a memoQ license kept our relationship going with our clients

Alternatives Considered

Memsource and SDL Trados Studio

Other Software Used

Memsource, SDL Trados Studio