Great Software With Quality Management Tools To Help Translate and Review Content.
Use Cases and Deployment Scope
Lilt is a platform that my organization uses to localize its products(such as web pages, apps, agreements, etc.) to cater to different countries and their languages. The platform provides various tools to help the user translate the words and provide feedback on the quality of translation, their meaning, and their "exact and fuzzy matches" to the required scenario. It provides a clear, concise, and step-by-step level of translation to keep track of progress along with tools like QA checks to ascertain the final quality of the finished translations. Along with translators working on a case, reviewers can also be assigned to recheck the work done by the translators. In my experience, I use Lilt along with applications such as Contentful to keep track implementation of the work in the actual use site. Lilt is not a perfect platform and has problems understanding punctuations and grammar when it comes to non-mainstream languages.
Pros
- Provide exact and fuzzy match feedback for translations
- Provide step by step segmented workflow for translating
- Great QA checks including Batch and Full to help detecting errors
- Good machine translation feedback to help translators
Cons
- Provide greater quality feedback for non-mainstream languages such as Indian regional
- Improve punctuation and grammar fluency for non-mainstream languages
- Fix long standing bug issues in QA check reporting mechanism
Most Important Features
- Machine translation suggestion area
- Segment review comments to keep track of reasons for changes made
- QA check tools for the feedback on grammar, fluency, and punctuation errors
Return on Investment
- Lilt is helping my organization localize its products to a lot more languages
- Helps translating large content data like web pages with ease
- Improves overall quality of work done and hence help gain more clients
Other Software Used
Contentful, Jira Software